Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

05/11/2009

Otros vocablos

laia.jpgINVIÓN

Venga el último invión que hacemos para levantar ese madero.

Empujón.

 

 

JAUDO.

Esta comida no hay quien la pueda probar, está completamente jauda, solía decir mi padre

Sosa.

 

JOAR.

(euskara)

No es sencillo subir al Joar los días de niebla.

Joar es el nombre del monte más alto y que se encuentra cercano al pueblo.

Joare en euskara quiere decir cencerro. Epifanio Lazkano de Iturgoien, uno de los pocos artesanos que sigue elaborando cencerros, dice en una entrevista que todo lo que sabel o aprendió de su padre, que a su vez lo había aprendido de un vecino de Nazar.

 

JURDA

Así se denomina un término de Nazar.

 

KISKI.

Todo kiski tiene ganas de llegar el primero.

Todos

 

LAGO

En nuestra casa el lago se empleó para porciga.

Lugar donde se prensaba la uva

 

LAMIQUIAR =LAMIKIATU

(euskara)

El perro me lamiquió dos o tres veces y me dejó todas las babas en el brazo.

lamer

 

Txakurrak platereko jan-hondarrak miazkatu zituen.

 

LANTEGI.

(euskara)

El Florencio y el Carbonero se quedaron allí por los años 40 con un lantegi en el monte de Ubago.

Trozo de monte para sacar leña para las carboneras.

En euskara lantegia significa fábrica.

 

LATA.

Chiguito, sube al granero y de la primera lata baja una morcilla.

Palo largo que se colocaba junto a los fogones donde se colgaban los chorizos y las morcillas para que se ahumasen y se fuesen secando.

 

LAYA = LAIA

(euskara)

Las layas de mi casa son bastante más largas que las del resto del pueblo.

Instrumento de trabajo para remover la tierra.

Lurra iraultzeko erabiltzen zen lanabesa

 

LEKUE

(euskara)

Así se denomina un término de Nazar.

En euskara lekua significa lugar abierto y lugar en general.

 

 

LECHOCINO

La Valeriana todos los días iba en busca de lechocinos para los conejos.

Planta silvestre

 

LOLO

(euskara)

Una vez que llegaban las 9 de la noche la abuela nos llevaba a los niños a lolo

A dormir 

En euskara lo se traduce por  dormir.

 

LLUDAR

Esta amasada no ha lludado como de costumbre.

Fermentar el pan.

 

Los comentarios son cerrados