Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

01/06/2005

Euskera (III) : Lizarraldea (I)

Lizarrako ikastolako Pello Etxaniz irakasleak hartutako ideiak laburbiduko ditut = Tomo prestadas estas noticias escritas en el libro el euskera de Estella del profesor Pello Etxaniz de la ikastola de Estella :
El euskera ha sido la lengua de comunicación del pueblo de toda la zona media de Navarra. La aparición de estos documentos es importantísimo, ya que demuestra que la única lengua, la que todos hablaban era el euskera. Estos documentos son de vital importancia. El castellano no lo entendía ni Dios.


Bakedano 1550 : (Nik zuri Joanes ematen dizut neura fedea zuri Theresa zure senar izateko eta ez zutaz bertze emazterik egiteko). Le pide que conviva con Joanes.

Zufia 1562 : (Nik Diego de Zufia, ematen dizut neura fedea, zuri Maria Miguel ez bertze emazterik egiteko).

Eraul 1564 : En una escritura de compraventa de una casa nos encontramos con una invitación a la boda (Señora maria de Urizaldea / ezoncenzagu ezteietara mersede / eguiguzu etorri zerau lenbizicoa / Micolau bigarrena, J. Francisca andrea iru,
babola laugarrena, Mariayna / alabazaldeco = Se nos casa la señora Maria de Urizaldea, háganos la merced de venir en primer lugar usted mismo...)

Arandigoien 1581-1560 : Existe un pleito contra el cura sustituto ya que no conocía la lengua vasca, por lo que los vecinos tenían que ir a confesarse a otros pueblos. Para poder seguir en Estella el titular Pedro Leoz, enfermo y viejo añadió que los de Arandigoien entendían el romance (castellano). El pleito sigue en 1600 a la vacante se presentan Juan Fernández de Murugarren y Miguel de Urra, éste fue acusado de no saber vasco, a la vez que él lo negó y afirmando que en Arandigoien hablaban castellano. Es curioso, que tenga que afirmar que los de Arandigoien sabían castellano, alguna palabra claro que sabrían; pero da la impresión que tiene que usar cualquier argumento antes de quedarse sin trabajo, no olvidemos que se trata de un pleito.

Barbarin 1576: en un pleito por la muerte de una niña acusada de brujería. La madre se lamenta en euskera:(Ay hene alaya herraz galdua)

Lizarra – Abarzuza, 1592: Los forasteros así nos definen gente razonable, aunque de diferente lengua, vascona, que no se entendía ni palote. Los más humildes hablan en vizcaino, el cual no se entendía ni una palabra.

Villatuerta, 1600: en un pueblo cercano a Villatuerta, no había cura bascongado por lo que los vecinos se solían confesar en Villatuerta.

Lizarra 1605: En los documentos testigos y testigos afirman no saber, ni entender el romance, he aquí alguno: Martín de Azcona, natural de Azkona, pero vecino de Lizarra; Sebastián de Arrastra, vecino de Iruñuela; Gonzalo de Suescun vecino de Ugar...

La lengua común de la calle era el euskera. En general los estelleses eran monolingües. A pesar de ello, sabido es que ni en la administración, ni en los escritos se usaba el euskera. Pero esto no es excepción de Estella, o La Berrueza, si no de toda Euskal Herria, en Oñati, Elorrio, Etxarri, Bermeo o Durango ocurría lo mismo. Es por tanto que Estella era una ciudad euskaldun, es más había mucha gente que no conocía el castellano.

Gerardo Luzuriaga Sanchez


Los comentarios son cerrados