Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

25/10/2009

Palabras y más palabras

Compañeros, compañeras sigo con el diccionario de voces cada vez menos empleadas. La verdad es que me lo estoy pasando muy bien recordando tiempos pasados. Tiempos del aladro, las mulas y los juramentos. o recordando decires ya bastante en desuso. ¡Ese no tiene tres termones donde caerse muerto!

DESFORRAGINAR.

Nos fuimos hasta las fincas que tenemos en Mues a desforraginar las viñas.

Acción de quitar las puntas y los brotes a las cepas.

 

 

DESTERMONAR.

A pesar de que pasamos con la yegua la grada y luego la narria no logramos destermonar la pieza que está en el barranco de santacabia.

Desbrozar los termones de los campos.

 

DINBI-DANBA.

(euskara)

Ahí estaba con el hacha sin parar, dinbi-danba sin levantar cabeza.

Trabajo sin interrupción y precipitado. Onomatopeya de golpes violentos.

 

Dinbi-danba, ematen zion lurrari atzurraz, burua jaso barik.

 

EDRAR

No es fácil edrar bien las patatas.

Quitar las yerbas y amontonar tierra a las patatas, maíces.

 

ENCALAR.

Chavales no juguéis en esa pared que al final la pelota se os va a encalar en el tejado.

Cualquier objeto que por cualquier circunstancia se queda colgada en una altura, balcón, tejado…

 

ENCALAR.

Estuvimos toda la tarde encalando y metiendo el grano en sacos.

Preparar la simiente para sembrar, se le echaba sulfato y otros productos para que la simiente se mantuviese fuerte y viva hasta el momento de la siembra.

 

ENCIQUIÑAR.

(euskara)

Entré en el corral y pisé una cirria y me enciquiñe..

Ensuciarse con excremetos de animal.

 

En euskara zikin significa sucio. Non ibili zara hain zikina etortzeko?

 

ENFASCAR

Esa comida no la soporto me enfasca una barbaridad.

Alimento con excesiva grasa, que al comerlo te deja lleno.

 

ENTECAR

Dejad en paz a los gatitos, que los vais a entecar.

Cuidar con esmero a los animales, especialmente a los de corta edad.

 

En el pueblo se tenía mucho cuidado de no jugar excesivamente con los animales recién nacidos, ya que a los niños se nos había inculcado que si los teníamos en las manos y los acariciabamos en exceso cogerían alguna enfermedad.

ENVIDO = ENBIDO

(euskara)

Paso, enbido, seis más, ordago.

Dos más en el juego del mus.

 

En euskera bi significa dos. Enbido, bost gehiago.

 

ESCAS = ESKAS

(euskara)

Ese pelotari no es capaz ni de sacar el escás.

Raya del frontón que marca la falta

 

Eskas en euskara significa pobre, insuficiente, falta…. En Nazar todavía es corriente oir la palabra escas, se le llama a la raya de falta del frontón. Ezetz atera eskasa.

 

ESCRIÑO

(latín)

El peón llevaba siempre el escriño lleno para su  yegua preferida.

Canasta de cañamo que se usa para apiensar a los animales.

 

 

ESMORRAR

¿Cómo te atreves a ir a guadañar con esa sega tan esmorrada? Anda llévasela al carbonero y que te la pique.

En Nazar se dice que un utensilio está esmorrado cuando no corta, y tiene el filo bastante estropeado. De unos años aquí se ha puesto de moda el lanzamiento de hacha esmorrada, que se celebra una vez al año coincidiendo con las fiestas patronales.

G. L. S.

Los comentarios son cerrados