Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

18/08/2005

El habla de La Berrueza / Berrotzako hizkuntza

Zorionak egileari “El habla y la cultura popular en Aguilar, La , Valdega y Los Arcos” Zorionak  Angel Martínez Salazarri.
Lana interesgarria bezain ulerterraza egiteagatik, hemengo ohiturak, eta hemengo hitzak ezin hobeto jaso baitu. Balio handia dauka liburu hau orain argitaratzeak, tamalez liburu honetan agertzen diren pasadizoak, hitzak eta desagertzear baitaude.
 
Inondik ere edo orain jasotzen dira edo gurekin batera desagertuko baitira. Arbasoen hamaika kontu galdu ditugun bezla, guk bizi duguna gurekin galtzeko arriskuan baitago. Espero dugu aipatutako lana abiapuntua baino ez izatea. Zinez, haran honetako herri guztietan badaude iturriak antzerako liburu mardula betetzeko. Nazarren bertan: ikazkina (Jose Luzuriaga),  eskobagileak (Jose Maria eta Fidel Zudaire, Florentzio eta Martzelino Albeniz) Alguazila (Miguel Fernandez),  sakristaua (Antonia Zudaire), tabernariak (Modesta, Teofila lakalle, Pili Mendoza), Nazarreko Jainkoa (Ceferino Fernandez), igeltseroak (Felis Ibarrola), abeltzaintza (Fortunato Lander), nekazariak (David Montoya, Carmelo Bujanda, Morrras, Jose Aranaz), artzainak (Gabino Etxeberria) orain gutxi arte gure artean ibili direnak. Hauen seme-alabengandik inondik ere kontu asko eta asko jaso dezakegun. Ea baten batek animatzen den.
 
Zorionak Anjel. Haraneko historia istorien bitartez gure seme-alabei naturaltasun osoz uzteagatik.
 
Gerardo luzuriaga

17/08/2005

El habla de la Berrueza. Angel Martinez Salazar

Un libro interesante, especialmente para los habitantes, los nacidos, y los que vivimos en estas tierras; pero también atractivo para todos aquellos que por una u otra razón tienen relación con los habitantes de este valle, bien porque sus antepasados fuesen de aquí, o bien porque pasen épocas entre nosotros... Es más, no me aventuro a definirme sobre a quienes se les hará más amena la lectura de estas páginas: A los que somos de esta zona, hemos nacido y vivido en estos pueblos o aquellos que han venido a vivir  a estos pueblos.
 
Pues aunque nacidos en Otiñano, Mues, Sorlada, Piedramillera... es necesario tener una edad para haber llegado a dominar y usar con naturalidad muchas de las palabras que aparecen en esta obra. Sin duda los que pasamos de 45 años el 98% de los términos los hemos empleado bastantes veces; Pero no se puede decir lo mismo de los jóvenes que no llegan a los 20 años.
 
Los venidos de fuera, sin duda también han oído muchos de las palabras recogidas por Ángel. Aquí tienen una referencia concreta y segura del significado de tantos y tantos términos que tantas veces han escuchado... 
 
Nos encontramos ante un documento de valor histórico incalculable. Se recoge una parte de la historia, de las costumbres de los pueblos. Es la historia de toda una comunidad. No son fáciles de elaborar este tipo de obras. Por un lado, no resulta fácil expresar y sobre todo no resulta fácil dar valor a lo cotidiano, lo que se usa día a día, ya que para los naturales de estas tierras se usa con la naturalidad cotidiana, es lo normal. No se tiene conciencia de que tenga un valor especial, es lo normal. Pero por otro lado es necesario resaltar que es un valor incalculable y además en vías de desaparición. Cómo ha desaparecido las formas de vivir, las costumbres de nuestros abuelos que vivieron a principios del siglo XX. Han desaparecido un gran número de términos, palabras, sin que hayan sido recogidas por nadie. En mi pueblo Nazar hasta hace 20 años hemos tenido la ocasión de charlar con “el Ferín”. Murió con más de 70 años, no sé a que se debió, pero fue uno de los pocos del pueblo que seguía hablando como lo hacían sus padres. Eran famosas sus frases en un castellano en desuso: “vieisus, vieisus”, “truje”... Fue que yo sepa el único de su generación que conservó la antigüedad en el habla y también en otros muchos aspectos de la vida.
 
 
No son obras fáciles de elaborar, no es sencillo diferenciar lo vulgar de lo interesante y resaltable. Es por tanto una obra imprescindible y que con el paso del tiempo ayudará a conocer y quedará como un hito de lo que ha sido el valle. Esta obra no tiene desperdicio. Toda ella es interesante. Alguién tenía que elaborarla. Es una pena que no se haya realizado hace 40 años. Pero aquí está, aquí la tenemos. Leámosla.
 
Esperemos que sea el comienzo, la base de algo que vaya aumentando con el tiempo, con la aportación de otras anécdotas, acontecimientos, con nuevos términos que no aparecen en esta obra, y se emplean en nuestros pueblos. Aunque no tengan la presentanción tan bella que tienen estos papeles de la tierra roya publicados por Ángel Martínez Salazar. Lo principal ya está en marcha, el camino, lo más dificil ya se ha comenzado. Esperemos que entre todos le demos la continuidad que se merece. Cada pueblo, cada familia es un mundo. De cada uno de los pueblos que componen la Berrueza se podría reunir un libro tan amplio como este. Por desgracia los mayores nos van dejando, las costumbres, la forma de vida está cambiando una barbaridad. La globalización también ha llegado a estas zonas. Pocos quedan de la generación de las hoces y de las guadañas...
 
Zorionak Ángel.
 
Gerardo Luzuriaga


Euskera

UPN y el idioma navarro

 
 
UPN y en cierto modo el PSN siguen decepcionándonos con su postura contraria al desarrollo del euskera en Navarra. Hasta hace unos años, UPN repetía que no tenían nada en contra de este idioma y que estaban interesados en defender este idioma. Ha quedado claro que no es así, y que no tienen ningún interés por el idioma, ni por su futuro.
Es esclarecedor  comparar el proceder de los políticos de las Comunidades Autónomas que poseen otro idioma aparte del castellano (valencianos, gallegos, catalanes, baleares) y los políticos navarros. Estos últimos años hemos tenido  oportunidad de comprobar en los medios de comunicación como los políticos de las citadas Comunidades Autónomas hacen declaraciones un día si y otro también en catalán y gallego. Las televisiones españolas subtitulan las declaraciones en esos idiomas en castellano con el fin de que el resto lo entendamos.  Todos nos hemos dado cuenta -en este aspecto no existen diferencias entre los políticos de derechas y de izquierdas- que todos por igual hacen sus declaraciones en las respectivas lenguas de sus Comunidades Autónomas. En estas recientes elecciones gallegas hemos visto como hasta Manuel Fraga Iribarne realizaba la mayoría de las declaraciones políticas  en lengua gallega.
En Galicia, Baleares, Valencia y Cataluña tanto los políticos de izquierdas, como los de derechas usan el idioma propio, o ésa es por lo menos la impresión que tenemos desde estas tierras. Sin duda, existirán diferencias entre ellos, pero lo que está claro es que todos los partidos políticos consideran la lengua como lo que es: un vehículo de comunicación propio de todo el pueblo, propiedad por igual de todas las formaciones políticas. Propiedad de todos aquellos que quieran usarla y así lo hagan.  Gracias a la legislacion y una actitud positiva  han conseguido que estas lenguas se empleen en los medios de comunicación, en el mundo empresarial y en la administración. Han sido apoyadas, fomentadas y se les ha dado el prestigio que toda lengua minoritaria se merece.
Aparte del empleo espontáneo de la lengua gallega y catalana por los políticos de turno,  las políticas lingüísticas de los Departamentos de los citados Gobiernos Autónomos difieren totalmente con la política lingüística seguida por el Gobierno de Navarra.  Mientras que estos gobiernos se han comprometido en la recuperación de los respectivos idiomas, y han aprobado decretos y leyes con los que se garantizan la cooficialidad de los dos idiomas, el Gobierno de Navarra no hace más que poner trabas a su uso y  cooficialidad. 
No es la primera vez que lo decimos, UPN se equivoca. Y un día no muy lejano le penará la  postura tan beligerante que está tomando en contra de su propio idioma. El PSN, por su parte no está tampoco haciendo todo lo que está en sus manos, y algún día tendrá que tomar cartas en el asunto, creo que pronto hará una lectura muy distinta y hasta seremos testigos de sus desdecires.
El idioma es patrimonio de todos, de todos por igual. Nunca entenderé la política de UPN en este tema. UPN es testigo directo de lo que está ocurriendo en las citadas Comunidades Autónomas de Galicia, Baleares, Valencia y Cataluña, todas ellas con dos idiomas, sus partidos correligionarios usan y defienden de verdad el idioma propio de cada Comunidad Autónoma, lo que no les ha perjudicado para nada en las diferentes elecciones habidas hasta ahora.  ¿A qué se debe el cerrazón de UPN para no seguir los pasos de los partidos similares en otros territorios? Algún día lo tendrán que explicar. Sabido es que a finales del siglo XIX y principios del siglo XX fueron los partidos conservadores los valedores del idioma vasco.
UPN se equivoca. Si por casualidad llega a desaparecer el euskera de Navarra, siempre será una carga que tendrá que soportar, y con el paso de los años ¿Quién entenderá que un partido mayoritario de derechas, en teoría vinculado con la cultura tradicional,  haya dejado desaparecer el idioma más antiguo de Europa?   Un bien cultural universal; pero que no lo podemos conservar más que los propios navarros con su uso normal; pero que debido a las trabas administrativas del Gobierno de Navarra cada vez se hace más difícil su uso y por tanto su mantenimiento.
Se escudan en que Navarra es plural. Eso ya lo sabemos bien los navarros. Navarra es plural y extensa. Pero justo por ser plural es por lo que se deben de poner los medios para que todos los navarros tengamos los mismos derechos, ya que todos tenemos las mismas obligaciones. Los euskaldunes navarros han sufrido durante la historia una eternidad. ¿Nos damos cuenta lo que nos supondría a nosotros navarros acudir a Pamplona al hospital, al juzgado, al banco, al Ayuntamiento, a la Diputación y no poder hablar en castellano? Pues eso mismo les sigue ocurriendo a los euskaldunes navarros.  ¿Se dan cuenta los políticos que no hacen todo lo posible por velar esta pluralidad, esta riqueza que tenemos los navarros?  Idioma y vestigios euskaldunes que nos ha llegado hasta nosotros gracias al buen hacer, tesonería y constancia de nuestros antepasados.
El Gobierno de UPN tiene donde mirar: Galicia, Baleares, El País Valenciano,  o Cataluña pueden ser un ejemplo. El euskera se ha perdido ya en la zona no vascófona navarra, es importante aprenderlo,  recuperarlo y apoyarlo. El euskera debe representar para cualquier navarro  una de las señas principales de nuestra identidad, y cómo mejor que poniendo en marcha una legislación adecuada que garantice su cooficilidad, aprendizaje y uso. El camino elegido por UPN no hace más que separar cada día un poco más a una Comunidad extensa en territorio pero reducida en población, por lo que el alejamiento con el paso del tiempo puede ser posible.
 
Gerardo Luzuriaga Sánchez