13/11/2008
Lizarraldea (IV)
El siglo XVIII es decisivo para la pérdida del euskera en nuestra zona. Como ya hemos mencionado anteriormente Estella desempeña un papel determinante en el proceso de recesión. No hay más que ver el escrito del cura de Larrión de 1723 donde compara la situación de Larrión y Eraul y comenta que en Larrión los vecinos van tomando la costumbre de hablar en castellano, principalmente porque tienen una relación comercial más estrecha con Estella. En Larrión se hacen ladrillos, tejas, ropas… que se comercializan en Estella, por lo que la relación de este pueblo es mucho más estrecha que la del resto con los estelleses.
Aparte de esta circunstancia, a principios del Siglo XVIII se construyen las escuelas y se escolariza en castellano, a la vez que se comienza a traer curas de fuea que no conocen la lengua vasca. Sabido es que Iratxe ostentó el patronato de muchas iglesias de estos pueblos, y la gran presión que ejerció este Monasterio para poner curas castellanos en los pueblos.
A pesar de ello en este siglo XVIII el euskera sigue siendo la lengua de muchos de los vecinos. En Galdeano se lee una sentencia el año de 1703 en castellano y en euskera, ya que en castellano no la entendían.
A principios de siglo, es cuando en Eraul llevan por primera vez un cura que no conoce la lengua vasca. Como ya hemos citado anteriormente, Arbeiza es uno de los pueblos que primero aparca la lengua navarrorum, en 1723 según un documentos ya no quedan familias euskaldunes en Arbeiza.
Amescua y Valle de Lana, tal vez por lo apartado de los dos valles, la lengua vasca sigue siendo la lengua normal de sus habitantes. En 1723 se sigue hablando la lengua vascongada, pero también el castellano es corriente, por lo que los hombres y mujeres de estos valles ya conocen ambos idiomas, a pesar de que en este mismo año de 1723 sabemos que en Eraul siguen quedando muchas familias que sólo eran capaces de explicarse y entenderse en vascuence.
En 1750 Ekala, Bakedano siguen siendo euskaldunes, como demuestra el juicio entre una moza de 18 años ( Catalina Martínez) y su pretendido, donde la sentencia se tiene que notificar en euskera, pues Catalina no conocía el castellano.
Gerardo Luzuriaga
18:04 | Permalink | Comentarios (1)
10/11/2008
Lizarraldea (III)
Curioso es el documento encontrado en Eraul del año 1564 donde se invita a la boda de unos recién casados. Señora Maria de Urbizaldea, ezkonzenzagu ezteietara mersede, egiguzu etorri zeru lehenbizikoa, Mikolau bigarren, J. Frantsizka andrea iru, Babola laugarrena, Mariana alabazaldeko.
También en Barbarín se conserva un documento de 1576 donde una madre llora la muerte de su hija. Ai ene alaia erraz galdua!
Se tiene constancia por lo que expresan los vecinos de Abarzuza, que por lo menos la parte más humilde del pueblo hablan en euskera por el año de 1592.
Igualmente sabemos que en el año de 1600 los vecinos de los pueblos iban a confesarse a Villatuerta, ya que en este pueblo el cura era euskaldun.
Más que curioso es el registro de ciudades, villas y lugares fechado en 1587 donde se establece la frontera lingüística de Tierra Estella en la línea que une Acedo, Mendilibarri, Aiegi hasta Oteiza, excluyendo ya a Lizarra (Estella). Este documento es importantísimo, ya que por un lado, nos hace ver que los pueblos de Acedo, Ancín, Mendilibarri, Murieta, Iguzquiza, Aiegi y Oteiza son euskaldunes totales, ya que señala que Estella queda excluido de la zona vascófona, cuando existen miles de testimonios que por estas fechas en Estella se hablaba euskera, aunque ya no era la lengua principal, con lo que se supone que en el resto de pueblos citados y de ahí para el norte los habitantes de esos pueblos eran euskaldunes en un 100%. En Estella aparece abundante documentación durante estas fechas y también en siglos posteriores donde los vecinos se quejan de que los curas de sus parroquias no conocen la lengua vasca, con lo que se sienten desatendidos, y en la mayoría de los casos logran echar al cura para traer a otro que conociese la lingua navarrorum.
El año de 1613 en Guriguillano se da el caso de que ninguno de los dos esposos cuando fueron a contraer matrimonio conocían el castellano.
Interesante es el libro publicado en Iruña (Pamplona) en 1735 Apezendako dotrina uscaras de Francisco Elizalde (1646-1733) donde se puede ver la historia del euskera en Tierra Estella.
Como véis existe una gran cantidad de testimonios y documentos escritos donde reflejan que estos pueblos de los alrededores de Estella, y que hasta en la propia Estella la lengua vasca era la origina.
Gerardo Luzuriaga
10:20 | Permalink | Comentarios (0)
07/11/2008
Los mayores de Asarta (II): Luisa - Eugenio
yo estuve alli ya que una de las homenajeadas fue mi abuela luisa, la luisa que con la tienda que tenia en asarta, pequeña no os penseis, surtia a todo el pueblo de cosas, cosas que con una cesta iba a comprar a acedo, andando, y mi abuelo eugenio pierola la esperaba por el camino cuando se le echaba la noche encima,tienda con la que saco adelante a dos hijos, gloria y josemari, toda una vida de trabajo y dedicacion al pueblo ya que a parte de ir a por un kilo de azucasr siempre en su pequeña cocina habia una cerveza, el leon me acuerdo, preparada para pasar un rato en agradable conversacion.y mi abuelo, eugenio, llevo el bar durante un monton de años, dando de comer a jabalineros que bajaban a cazar desde vitoria en fin que no opuedo estar mas orgullosa de mis abuelos, tanto que quise poner a mi niño eugenio, pero no me dejaron.otro dia hablare de mi abuelo felix ibarrola, quien me enseño a jugar al mus.
Ana Ibarrola
18:23 | Permalink | Comentarios (0)
04/11/2008
Lizarraldea (II)
Ante todo, gracias a Iñaki, por el comentario realizado al anterior texto. Sigamos viendo algún que otro aspecto peculiar y curioso del euskera en la Merindad de Estella.
Voy a puntualizar la frase Lizarra (Estella) en una época fue la causante de que el euskera se fuese olvidando en los pueblos de alrededor. Pensaba hacerlo al final, pero creo que será conveniente hacerlo cuanto antes, no sea que ahora que se ha animado el blog, nos lluevan las críticas por todos los rincones.
Si en los siglos XV al XVII fue Lizarra (Estella) la causante pasiva de que los pueblos de alrededor fuesen perdiendo el euskera, igualmente es Lizarra (Estella) el motor de la recuperación de la lengua vasca. Como lo veremos cuando lleguemos a este momento.
El año de 1587 son euskaldunes, y existe constancia escrita e histórica Galbarra, Narkue, Biloria, Gastiain, Ulibarri. En todo el siglo XVI la frontera sur de la zona vascófona se sitúa entre Gares (Puente la Reina) y Galbarra.
En 1550 en Bakedano, existe una escritura en latín, en la que se dice que se realizó un juicio en euskera. Conocido es el consentimiento de matrimonio en euskera del documento de 1552 de Zufia.
Nik Diego de Zufia ematen dizut (drauzut) nire fedea, zuri Maria Miguel ez beste (bertze) emazterik egiteko. Halaber nik Maria Miguel ematen dizut zuri Diego eta ez beste senarrik egitekotz, zu baizik
Gerardo Luzuriaga
23:02 | Permalink | Comentarios (0)
03/11/2008
Lizarra - Estella - Lizarraldea
Lizarra (Estella) en una época fue la causante de que el euskera se fuese olvidando en los pueblos de alrededor.
A partir del siglo XVI en Lizarra el euskera comienza a ser arrinconado en favor del castellano. Sin embargo en los pueblos de alrededor, pueblos pequeños, que no tenían mucha relación con el resto se mantiene varios siglos más. Pero la influencia de Lizarra (Estella) hace que poco a poco también en los pueblos vecinos, el euskera se vaya perdiendo y sea el castellano el que pase a ser el dominante. Arbeiza, es uno de los primeros pueblos donde se pierde la lengua vasca.
Este fenómeno (pérdida del euskera en los pueblos pequeños) es bastante curioso, y a la vez bastante normal, ya que si en la ciudad, es decir en Lizarra, se va perdiendo el euskera, los vecinos que acuden a la ciudad a realizar sus compras y ventas poco a poco se van acomodando a lo que predomina en la ciudad, ya que como en otros lugares el comercio tiene una gran importancia. Y claro está los que tienen negocios, bufetes, trabajan profesiones liberales de gran prestigio son los primeros que abandonan el euskera, con lo que los pueblerinos que acuden a la ciudad copian y tratan de relacionarse lo mejor posible con las capas dominantes. Con lo que el euskera en los pueblos vecinos, y principalmente en aquellas familias que más relación tienen con la ciudad van arrinconando la lengua vasca para expresarse en castellano.
Sin embargo, no pensemos que este cambio se dio de un día para otro. En primer lugar porque en Lizarra, se mantuvieron familias y familias euskaldunes hasta no hace mucho tiempo, y en segundo lugar porque no tampoco en los pueblos, por muy cercanos que estuviesen a Estella, pasaron de un día para otro a hablar en castellano.
El año de 1587 los valles de Allín y Metauten eran euskaldunes, y no se conocía el castellano. El año de 1778 sin embargo, Arbeitza, Eultz, Oiobarren, Oiogoien, Arteaga, Metauten, Zufia ya forman parte de la zona en que se habla castellano. Podemos concluir que en el valle de Allín se deja de hablar el euskera hace unos 200 años.
Gerardo Luzuriaga
20:28 | Permalink | Comentarios (1)